Prescriptions
a - AIET
- Décision AIET du 18 septembre 2014 concernant la revision des prescriptions de protection incendie
- Décision AIET du 23 décembre 2015 concernant le logement temporaire de requérants d'asile
- Décision du 17 septembre 2015 de l’Autorité intercantonale concernant la révision partielle des Prescriptions suisses de protection incendie AEAI 2015
b - Norme
c - Directives
- 10-15 Termes et définitions
- 10-15 Termes et définitions (valide jusqu‘au 31.12.2018)
- 11-15 Assurance qualité en protection incendie
- 11-15 Assurance qualité en protection incendie (valide jusqu‘au 31.12.2018)
- 12-15 Prévention des incendies et protection incendie organisationnelle
- 13-15 Matériaux et éléments de construction
- 14-15 Utilisation des matériaux de construction
- 15-15 Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et compartiments coupe-feu
- 16-15 Voies d’évacuation et de sauvetage
- 17-15 Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité Alimentation de sécurité
- 18-15 Dispositifs d’extinction
- 19-15 Installations sprinklers
- 20-15 Installations de détection d’incendie
- 21-15 Installations d'extraction de fumée et de chaleur
- 22-15 Systèmes de protection contre la foudre
- 23-15 Installations de transport
- 24-15 Installations thermiques
- 25-15 Installations aérauliques
- 26-15 Matières dangereuses
- 27-15 Méthodes de preuves en protection incendie
- 28-15 Procédure de reconnaissance AEAI
d - Répertoires
e - Notes explicatives
- 100-15 Murs coupe-feu
- 101-15 Bâtiments avec cour intérieure couverte ou cour intérieure
- 102-15 Bâtiments à façades double-peau
- 103-15 Cheminées de salon
- 104-15 Chauffages à copeaux (valide jusqu'au 30.11.2022)
- 105-15 Chauffages à plaquettes de bois
- 106-15 Chauffages à pellets
- 107-15 Implantation temporaire d'installations de gaz liquéfié
- 108-15 Garantie de l'état de fonctionnement des asservissements incendie (AI)
- 108-15 Garantie de l'état de fonctionnement des asservissements incendie (AI) (valide jusqu‘au 31.12.2019)
- 109-15 Ouvrages de protection utilisés à des fins civiles
f - Aides de travail
g - Guides de protection incendie
h - Instructions-modèles
i - Règlements
FAQ
1-15 - Norme de protection incendie
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate13, alinéa 3 Définition des niveaux pour les « bâtiments de taille réduite » 1-001 Erläuterung / Interpretation 18.2.2015
10-15 - Termes et définitions
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDateCapacité d‘occupation Capacité d’occupation dans l’unité d’utilisation 10-005 Erläuterung / Interpretation 23.8.2016 Nouveau Les termes « galerie » et « local » doivent être définis 10-003 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 20.8.2015 12-15 - Prévention des incendies et protection incendie organisationnelle
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.4.3, alinéa 1 Voitures électriques 12-004 Erläuterung / Interpretation 12.5.2016 4.3 Chargé de sécurité en protection incendie 12-001 Erläuterung / Interpretation 28.1.2015 6.1, alinéa 4 - Annexe Exigence d'installations d'alarmes vocales selon la norme EN 60849 12-002 Erläuterung / Interpretation 28.1.2015 13-15 - Matériaux et éléments de construction
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate2.4.3 Câble de la catégorie Fca (valide jusqu‘au 04.10.2021) 13-003 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 5.9.2017 14-15 - Utilisation des matériaux de construction
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.2.1, alinéa 2 Exigences minimales pour les stores en matière textile 14-003 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 18.2.2015 3.2.2 Bandes filantes dans maisons individuelles pour isolations thermiques par l'extérieur (isolation périphérique) 14-011 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 22.4.2015 3.2.3, alinéa 3 Ancrages ponctuels des façades ventilées 14-018 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 5.11.2015 3.3.1, alinéa 5 Couche de matériau RF1 entre le sol d'une terrasse et la couverture 14-016 20.8.2015 3.3.2 Toit d'un bâtiment élevé avec sol de terrasse en matériaux combustibles 14-013 Erläuterung / Interpretation 1.7.2015 4.2 Utilisation de revêtements de sol dans les voies d’évacuation 14-004 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 4.3.2015 4.2, note de bas de page [2] Éléments de construction porteurs en bois dans les voies d’évacuation verticales 14-006 Erläuterung / Interpretation 15.3.2015 5.2.1, alinéa 2 Charges calorifiques dans les voies d'évacuation horizontales 14-002 Erläuterung / Interpretation 18.2.2015 5.3, alinéa 1 Centrale de signalisation d'incendie dans la voie d'évacuation 14-014 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 1.7.2015 5.3, alinéa 1 Équipements de traitement de l’information 14-017 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 20.8.2015 15-15 - Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et compartiments coupe-feu
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.2.1 et 3.7.1 Exigences de résistance au feu dans le cadre d'un concept partiel de protection incendie avec installation d'extinction 15-012 Erläuterung / Interpretation 27.5.2015 3.2.1 et 3.7.1 Exigences de résistance au feu dans le cadre d'un concept partiel de protection incendie avec installation d'extinction 15-013 Erläuterung / Interpretation 27.5.2015 3.2.1, tableau 1-2-3 et 3.2.3, alinéa 2 Résistance au feu des systèmes porteurs 15-005 Erläuterung / Interpretation 4.3.2015 3.4 Conditions d'utilisation des blocs-fermetures 15-009 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 22.4.2015 3.6.1, alinéa 1 Résistance au feu des gaines techniques 15-003 Erläuterung / Interpretation 18.2.2015 3.7 Calcul des surfaces de compartiment coupe-feu 15-019 Erläuterung / Interpretation 1.7.2015 3.7.1, tableau 1 Dalles d’étage dans un bâtiment de deux niveaux avec une surface totale de 2’400 m2 au maximum 15-006 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 4.3.2015 3.7.1, tableau 1, note de bas de page [5] Exigence concernant le système porteur et le compartimentage coupe- feu 15-002 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 28.1.2015 3.7.11, - Annexe Parking, murs d'enceinte présentant au moins 25 % d'ouvertures non obturables 15-022 Erläuterung / Interpretation 5.11.2015 16-15 - Voies d’évacuation et de sauvetage
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate2.3, alinéa 3 et 3.9 Résistance au feu des sas dans les bâtiments élevés 16-024 Erläuterung / Interpretation 5.11.2015 2.4.5 Largeur des couloirs dans les unités d'utilisation 16-023 Erläuterung / Interpretation 5.11.2015 2.4.6 Indépendance des issues 16-002 Erläuterung / Interpretation 14.1.2015 2.5 et 2.5.2 Escaliers extérieurs utilisés comme voie d'évacuation verticale dans des cours intérieures 16-004 Erläuterung / Interpretation 18.2.2015 2.5.1, alinéa 2 Escaliers décalés 16-011 Erläuterung / Interpretation 22.4.2015 2.5.2 Exigences en matière de compartiment coupe-feu / encoignure d'un bâtiment 16-027 Erläuterung / Interpretation 1.2.2016 2.5.2, alinéa 3 Exigences concernant les parois extérieures près des escaliers extérieurs 16-001 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 14.1.2015 2.5.4, alinéa 6 Coursives extérieures 16-028 Erläuterung / Interpretation 1.2.2016 2.5.4, alinéas 1-6 Choix des matériaux pour les coursives extérieures 16-007 Erläuterung / Interpretation 15.3.2015 2.5.5 Fermeture antipanique EN 1125 16-009 15.3.2015 3.5.1, alinéa 2 Marches isolées dans les voies d'évacuation horizontales 16-014 Erläuterung / Interpretation 27.5.2015 3.6.1 Exigence en termes de concept de séjour pour les petits établissements d'hébergement 16-003 Erläuterung / Interpretation 14.1.2015 3.7 Issues de garages souterrains avec plus de 1200 m2 de surface 16-032 Erläuterung / Interpretation 6.4.2016 3.9.1, alinéa 3 Accès à la toiture des bâtiments élevés 16-029 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 1.2.2016 17-15 - Signalisation des voies d’évacuation Éclairage de sécurité Alimentation de sécurité
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate2.2 - Annexe Exigences pour les surfaces de vente 17-001 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 18.2.2015 3.2.2, alinéa 1 Enclenchement de l'éclairage de sécurité dans les 15 secondes 17-006 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 5.11.2015 3.3.2, alinéa 3 Sources d'énergie de sécurité 17-003 22.4.2015 3.3.4, alinéa 3 Couvercle de séparation dans l'alimentation des étages 17-007 Erläuterung / Interpretation 5.11.2015 18-15 - Dispositifs d’extinction
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate2 Nombre d’extincteurs 18-001 Erläuterung / Interpretation 1.2.2016 20-15 - Installations de détection d’incendie
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.2.2 Surveillance par zone ou surveillance totale 20-003 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 18.2.2015 21-15 - Installations d'extraction de fumée et de chaleur
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.2, tableau DVSP dans les grands magasins à plusieurs niveaux en liaison ouverte 21-003 4.3.2015 3.3.2 Désenfumage par balayage 21-006 Erläuterung / Interpretation 22.4.2015 23-15 - Installations de transport
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.1, alinéa 1 Résistance au feu d’une gaine d’ascenseur 23-001 Erläuterung / Interpretation 18.2.2015 3.1, alinéa 4 Gaine d’ascenseur 23-005 Erläuterung / Interpretation 1.2.2016 3.4.1, a Système de commande de l’ascenseur 23-007 Erläuterung / Interpretation 1.2.2016 3.4.1, a + b + c Système de commande de l’ascenseur 23-006 Erläuterung / Interpretation 1.2.2016 3.6 Niveaux souterrains 23-002 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 4.3.2015 5.1, alinéa 3 Escaliers mécaniques et trottoirs roulants – mode « marche lente » 23-009 Erläuterung / Interpretation 1.2.2016 Directive en général Révision DPI 23-15 23-004B Erläuterung / Interpretation 1.2.2016 24-15 - Installations thermiques
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.2, alinéa 1 Installation d'un chauffage dans le garage d'une maison individuelle 24-002 Erläuterung / Interpretation 20.8.2015 25-15 - Installations aérauliques
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.5 Exigences de protection incendie pour les ventilateurs 25-012 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 5.11.2015 3.6 Appareils de conditionnement d'air 25-011 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 5.11.2015 3.7.1, alinéa 2a Matériau des conduits de ventilation 25-014 Erläuterung / Interpretation 23.8.2016 3.8.2 - Annexe (p. 19) Détecteur de fumée 25-009 15.3.2015 26-15 - Matières dangereuses
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.4, alinéa 1 Décharge de pression de locaux 26-002 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 4.3.2015 4.2, alinéa 3 Mur-écran 26-004 Erläuterung / Interpretation 20.8.2015 27-15 - Méthodes de preuves en protection incendie
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.2.2, alinéas 3 et 4 - Annexe Objectifs planifiés et critères de performances pour les preuves de désenfumage 27-001 23.8.2016
104-15 - Chauffages à copeaux
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate6.2 Exigences concernant la fermeture des clapets coupe-feu 104-001 Erläuterung / Interpretation 15.3.2015 106-15 - Chauffages à pellets
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate4, alinéa 4 Quelle doit-être l'ouverture minimale à l'intérieur du local de stockage après déduction du sol en pente ? 106-001 Antrag an IOTH zur Änderung bei nächster Revision. Ohne Rechtskraft bis Verabschiedung durch das IOTH 14.1.2015 107-15 - Implantation temporaire d'installations de gaz liquéfié
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate3.2, alinéa b Implatation temporaire d’installations de gaz liquéfiés, Projets – Annonce obligatoire 107-002 27.5.2015 108-15 - Garantie de l'état de fonctionnement des asservissements incendie (AI)
ChiffreDésignationNúmero FAQCorrectionDate9, alinéa 4 Fréquence des tests intégraux 108-002 22.4.2015
Documents fixant l’état de la technique
Liste des documents fixant l’état de la technique (DET) vérifiés
Autres publications
a - Publications générales
ad directive 11-15 - Assurance qualité en protection incendie
ad directive 13-15 - Matériaux et éléments de construction
ad directive 14-15 - Utilisation des matériaux de construction
ad directive 15-15 - Distances de sécurité incendie, systèmes porteurs et compartiments coupe-feu
ad directive 18-15 - Dispositifs d’extinction
ad directive 24-15 - Installations thermiques
- Liste de contrôle gaz de pétrole liquéfiés pour les manifestations
- Recommandation concernant les délais de contrôle et de nettoyage des installations de chauffage (valide jusqu‘au 31.12.2021)
- Règlement gaz de pétrole liquéfiés relatif aux manifestations
- Tarif indicatif pour les travaux de ramonage 2017 (valide jusqu‘au 31.12.2021)
ad directive 26-15 - Matières dangereuses
ad directive 28-15 - Procédure de reconnaissance AEAI